Jiyuu Manga
Сентября 10, 2010, 01:45:31 pm *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Команде крайне нужны эдиторы. Подробности в этой теме
 
   Начало   Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9
  Печать  
Автор Тема: Аниме с русской озвучкой  (Прочитано 14990 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Призрак
Jiyuu Team
Hero Member
******
Offline Offline

Сообщений: 1567


Sannomiya Shiho


« Ответ #90 : Января 22, 2010, 12:05:54 pm »

Люди смотрящи аниме, а так понял, рано или поздно перейдут на оригинальную озвучку с любительской. Именно так я и считал. Теперь тоже могу сказать и про себя. Это и случилось спустя столько времени (в большинстве случаев смотрю только по серии в день) и со мной.
Просто такое чувство что в интернете ВСЕ любительские переводчики вдруг стали ПРОФЕСИОНАЛЬНЫМИ! Уже постоянно, куда ни посмотрю - текст может читать какой-то любитель который наверно никогда в жизни и не слышал какую озвучку можно назвать действительно професиональной, но тем не менее, люди считают себя професионалами, и в последнее время уже люди пишут именно это слово.

Все, с меня хватит, за**** просто. Перейду окончательно на субтитры, пошли они все (русские переводчики) в задницу.
« Последнее редактирование: Января 22, 2010, 04:54:42 pm от Призрак » Записан

ZETTAI KAREN CHILDREN FAN
Кудрявый
Jiyuu Team
Super Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 932



« Ответ #91 : Января 22, 2010, 04:35:42 pm »

Я смотрю с субтитрами в основном онгоинги, так как ждать ещё и озвучку не хочется, а та, которая появляется в первые дни... В общем мне все равно, что есть она, что её нет.
Другое дело, что сейчас почти все коллективы погнались за скоростью в ущерб качеству (так как хотят заполучить зрителя), а озвучивать повторно уже озвученные вещи практически никто не берется.
В итоге на последние сериалы чаще всего ни одной нормальной озвучки при наличии около трех плохих.
Ещё есть момент, что пираты, которые озвучивали для продажи, делали это качественнее. Иногда среди них даже попадались люди, имеющие профессиональное образование, но оставшиеся в 90ые годы без работы. С развитием интернета битторентные сети вытеснили их с этого рынка и мы лишились ещё одного источника хорошей озвучки.
Так что новые произведения действительно лучше смотреть с субтитрами.
n.b. В последнее время наметилась тенденции появления профессионального дубляжа, пока очень слабая, но вдохновляющая. Не всё ещё потеряно!
Записан
Урзак
Moderator
Hero Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4750


Vultus est index animi


WWW
« Ответ #92 : Февраля 04, 2010, 08:55:19 pm »

Русский фандаб такой русский. Увы.

http://www.youtube.com/watch?v=EfebclyUO3U&feature=player_embedded
http://www.youtube.com/watch?v=eZmy4R6UBh0&feature=player_embedded
http://www.youtube.com/watch?v=hzg7yCaHubY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=JBS0lXAvqVE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=BI_6Q05tuSo&feature=player_embedded (мотаем сразу до 1.20)

http://www.youtube.com/watch?v=kHCf5mvEm0c&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=cLfImvPHpT0&feature=related

 
« Последнее редактирование: Февраля 04, 2010, 08:59:59 pm от Урзак » Записан

dart.xeksis
Hero Member
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1736


396218494
Email
« Ответ #93 : Февраля 04, 2010, 09:44:31 pm »

Русский фандаб такой русский. Увы.
http://www.youtube.com/watch?v=eZmy4R6UBh0&feature=player_embedded
 
Мне вот этот понравился. Сразу вспомнил "подручного бездарной Луизы второй сезон" но они там хоть в раз десять приличней спели, а тут полный аддстой!
Записан

  Хищник
Мудераторы черти! + Весь мир должен возненавидеть БлиЗяРд!!!
Number 3
Hero Member
******
Offline Offline

Сообщений: 2008


МАКСИМУМ ОТ МАКСИМУМА


« Ответ #94 : Февраля 04, 2010, 10:36:21 pm »

Мне нравится озвучка AZAZEL в Black Lagoon самая правильная озвучка этого аниме, версия что видел по 2х2 отстой .
Записан

Andrew85
Super Member
*****
Offline Offline

Сообщений: 682


« Ответ #95 : Февраля 04, 2010, 11:12:18 pm »

Цитировать
Блин, как нужно ненавидеть зрителей (или свое занятие), чтобы такое выдавать.

Цитировать
Теперь я понимаю, почему народ считает Анкорда одним из лучших фандабберов (если не лучшим). Я сейчас говорю про работу голосом, а не про конкретно то, что он сказал в этом ролике. Кроме того, мне этот голос кажется знакомым, по-моему я его когда-то слышал в одном из официальных профессиональных дубляжей какого-то фильма (само собой озвучивал парня), так что не удивлюсь, если Анкорд на самом деле не совсем фандаббер.

Цитировать
Хмм.) Какой... понимающий смех.

Цитировать
А это точно русский фандаб? Комменты написаны явно не на русском или английском (чешский возможно), а слов песни я вообще разобрать не смог.
Записан
Number 3
Hero Member
******
Offline Offline

Сообщений: 2008


МАКСИМУМ ОТ МАКСИМУМА


« Ответ #96 : Февраля 07, 2010, 03:20:14 pm »

Для меня вобще большая загадка, как можно слушать дабера - чей голос вызывает рвотные спазмы у зрителей.
Ну видно каждому свое. =)
Мне нравится слушать любительскую озвучку чем профессиональную так как она более ядрёная, а то в лицензированной озвучке пригладят её.
Записан

Урзак
Moderator
Hero Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4750


Vultus est index animi


WWW
« Ответ #97 : Февраля 09, 2010, 12:42:41 am »

Я имел ввиду конкретно Азазеля, а не весь отечественный фандаб как таковой.
Записан

Кудрявый
Jiyuu Team
Super Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 932



« Ответ #98 : Февраля 10, 2010, 09:50:14 pm »

Можем, когда хотим!
Оригинал - Русский дубляж.
Записан
midi_max
Jiyuu Team
Hero Member
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4616


Толстый тролль последнего уровня.


WWW
« Ответ #99 : Февраля 10, 2010, 10:22:57 pm »

Агаага. Жаль, что на аниме так не стараются, Твари. Из подобного я только Тетрадку Дэсу смотрел от мега-аниме. Но там перевод текста хромает на обе ноги.
Записан


Когда я вижу планету не тронутую войной, с пышными лесами и чистыми реками, кажется, что всё равно чего-то не хватает, может быть ядерного гриба на горизонте?
***
Во время полёта вашему вниманию будет представлен мюзикл \"Академия Призраков\". В главных ролях Зак Эфрон и Корбин Грин. Пожалуйста, отключите ваши мобильные телефоны, винтовки Гаусса, электромагнитные генераторы, излучатели псионных волн и плазменные тактические огнемёты. Спасибо и приятного полёта.
Кудрявый
Jiyuu Team
Super Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 932



« Ответ #100 : Мая 30, 2010, 06:42:40 pm »

Мне вот что интересно стало, на сайте РеАнимедии в проектах дубляжа значатся, например, Корабль-призрак и Кот в сапогах. Кто-нибудь это видел, и зачем вообще их было заново озвучивать?
« Последнее редактирование: Мая 30, 2010, 07:00:48 pm от Кудрявый » Записан
Икар
Hero Member
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3966


Vivere militate est

Jabber 225834274
WWW
« Ответ #101 : Мая 30, 2010, 07:10:00 pm »

... и зачем вообще их было заново озвучивать?

Как зачем? А бабла срубить?

Раньше их показывали по 1му каналу и дубляж был, по моему, на союзмультфильме(или он тогда уже развалилися?). А лицензия на них находится у MC Entertainment

ЗЫ: все 3 кота и корабль в их лицензии у меня где-то валялись.
« Последнее редактирование: Мая 30, 2010, 07:14:08 pm от Икар » Записан

Если жизнь бьёт ключом, увернись и вреж ломом!©
Кудрявый
Jiyuu Team
Super Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 932



« Ответ #102 : Мая 30, 2010, 07:22:16 pm »

Так я вот чего не понимаю: лицензия на это произведение принадлежит MC Entertaiment (хотя как она у них оказалась тоже вопрос). Так почему же просто не выпускать произведение с уже существующим прекрасном дубляжом? Зачем его озвучивать снова?
По идеи лицензия должна была принадлежать Союзмультфильму (государству). Интересно, их тоже приватизировали? Ну да не суть. Получается лицензию на произведение купили, а озвучку нет? Неужели записать заново дешевле?
n.b. Скачал Кота в сапогах, послушал. Озвучка закадровая неплохая, но своё существование совершенно не оправдывает.
Записан
Икар
Hero Member
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3966


Vivere militate est

Jabber 225834274
WWW
« Ответ #103 : Мая 30, 2010, 07:24:01 pm »

Так я вот чего не понимаю: лицензия на это произведение принадлежит MC Entertaiment (хотя как она оказалась у них тоже вопрос)
Они просто первые кто стал продавать аниме на двд.

о коте от МС:

Цитировать
производство: СТУДИЯ "ДОГА", 1968
режиссер: КИМИО ЯБУКИ художник-мультипликатор: ХАЯО МИЯДЗАКИ композитор: СЭИТИРО УНО

продолжительность 81 мин
ЗВУК: Оригинальный 5.1
            Русский синхронный 5.1
Субтитры: русские
ЭКРАН: 2:35 LETTERBOX
   

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ:
двухсторонняя обложка (российский и японский дизайн)
интерактивное меню
японский киноролик
видеоролик
полностью ремастированные изображение и звук
фильмография
Записан

Если жизнь бьёт ключом, увернись и вреж ломом!©
Кудрявый
Jiyuu Team
Super Member
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 932



« Ответ #104 : Мая 30, 2010, 07:37:52 pm »

Это всё замечательно, только лицензия ведь приобреталась у японцев, и приобреталась во времена Советского Союза, а значит принадлежала государству. Получается MC выкупала приватизировала её, озвучку-то они где по дороге потеряли?
n.b. На рутрекере нету озвучки MC на последнюю часть, интересный нюанс.
« Последнее редактирование: Мая 30, 2010, 07:47:40 pm от Кудрявый » Записан
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!